— Все очень запутанно. — Иден запустил пальцы в волосы. — Меня подставил детектив, а из-за этого и ты попала под удар. Клео, мне очень жаль, что так вышло. Я ведь хорошо представляю, каково это — работать в коллективе, который шушукается за твоей спиной и перемывает тебе кости.
— Марша обвинила меня в том, что я переспала с тобой ради повышения. Кстати, она сказала мне, что Лора готовит какой-то документ по поводу моей новой должности. Не подскажешь, что она имела в виду?
— Я действительно собираюсь тебя повысить, Клео. Однако мое решение совершенно не связано с тем, что мы провели ночь вместе, — искренне произнес он. — Ты веришь мне?
— Да, — кивнула она. — Верю.
Иден тяжело вздохнул, пригладил взъерошенные волосы и, с отвращением взглянув на нетронутый бифштекс, отодвинул от себя тарелку.
— Как мне тебе помочь?
Она сокрушенно покачала головой:
— Понятия не имею, правда. Я вижу единственный выход — уволиться.
— Нет! — воскликнул Иден. Он взял Клео за руку. — И думать не смей! Кто будет уволен, так это Марша и мой нерадивый детектив.
— Не представляю, как я смогу смотреть в глаза коллегам и подчиненным. — Клео вспомнила слова Марши. — Стыдно-то как…
— Уезжай, — посоветовал Иден, — чего тянуть. Теперь уже точно тебе необходимо побыть одной. Приедешь через месяц или два и с новыми силами примешься за работу. Я переведу тебя в другой отдел, выделю отдельный кабинет… А любого, кто посмеет косо посмотреть на тебя, уволю в мгновение ока.
Клео улыбнулась.
— А вот сейчас я перестала тебе верить, Иден Стэнфорд. Если бы ты не умел владеть собой, то не был бы боссом крупной фирмы. Подчиненными нельзя раскидываться только потому, что они недоброжелательно относятся к женщине, с который ты один раз переспал. Не мне объяснять тебе простые истины.
— Один раз? — Иден уцепился за часть фразы. — То есть шансов ты мне не оставляешь?
— Я сейчас не могу ни о чем думать, кроме того, что случилось пару часов назад.
— Прости. Я вечно тороплю события, спешу жить… Так что скажешь насчет отдыха, Клео? У меня есть приятель, который владеет сетью туристических фирм. Он поможет выбрать тебе курорт и отель. Я все оплачу. Возвращайся, когда почувствуешь, что отдохнула. На тебя столько всего навалилось… Расставание с мужчиной, интрижка с боссом, разборки с ревнивой секретаршей… Обещаю, совсем скоро происшедшее будет казаться тебе сном. Ты посмеешься над нынешними бедами. Просто тебе нужно развеяться. Теплое море, пляжи, танцы до утра помогут прийти в себя.
— Нет-нет, ничего этого мне как раз не требуется, — возразила Клео. — Необходимо уехать туда, где время течет размеренно и никто не торопится.
Иден ненадолго задумался.
— Мальдивы?
— Я не о курортах, — улыбнулась Клео.
— По твоим глазам я вижу, что ты уже знаешь, куда отправишься. Адрес-то хоть оставишь? Буду писать тебе письма.
— Боюсь, туда, куда я поеду, они не дойдут.
— На Северный полюс, что ли, собралась? — пошутил Иден.
Клео загадочно улыбнулась. Мысль о месте, где можно забыться и погрузиться в нирвану, пришла внезапно. Клео намеревалась отправиться в путешествие по своему прошлому…
Джеймс Уорнер очень любил розы. Когда он был маленьким, то часто смотрел, как работает садовник, и мечтал освоить эту профессию в будущем. Садовником Джеймс не стал, но розы выращивать научился. Так что можно сказать, что его детская мечта пусть частично, но все же сбылась.
В маленьком саду возле уютного домика росли шесть пышных розовых кустов. Их было бы гораздо больше, если бы нашлось место. Джеймс даже подумывал о том, чтобы купить дом с садом побольше, но пока так и не решился на переезд. Однако даже шесть кустов приносили ему массу пользы. Со всей округи, словно пчелы, привлеченные цветочным запахом, в сад тянулись и днем, и вечером симпатичные холостячки (и кое-кто из замужних дам без стыда и совести). Правда, Джеймс имел все основания полагать, что женщин притягивают не столько душистые красивые розы, сколько он сам. Как-то одна из его поклонниц даже сравнила его с редким цветком, чудом выжившим в саду, поросшем бурьяном.
Высокий видный брюнет с коротко стриженными волосами, серыми глазами и обаятельной улыбкой, он разбил немало сердец, сам того не ведая. В него была влюблена половина женского населения городка. А вторая половина делала вид, что равнодушна к Джеймсу Уорнеру.
Джеймс знал о своей популярности, но лишь хмыкал, когда женщины принимались делать ему комплименты или строить глазки. Он был неприступной крепостью, которую отчаянно хотелось завоевать. Запретным плодом, манящим и околдовывающим. Ребусом, который необходимо разгадать. Женщины под разными благовидными и не очень предлогами приходили к нему по вечерам, приносили вкусные пироги, угощали печеньем и звали на танцы. Иногда он принимал приглашения, но чаще все же отказывал. Как он до сих пор при таком количестве поклонниц в свои тридцать два года оставался холостяком — загадка. Ходили слухи, что он тайно влюблен в женщину из соседнего городка, куда часто ездил по выходным, однако досужие домыслы подтверждения пока не получили.
Одним тихим безоблачным июльским утром Джеймс, размышляя о собственной роли в жизни местных красавиц на выданье, как обычно подрезал кусты роз. Он насвистывал незатейливый мотивчик и щелкал садовыми ножницами, изредка погладывая через забор — по дороге сновали взад-вперед жители городка, торопясь каждый по своим делам. Без четверти одиннадцать, когда Джеймс уже собрался идти в дом, послышался рев мотора. Этот звук был знаком каждому жителю города: кто-то пытался проехать по давно требовавшей ремонта дороге на дорогой машине.