Вперед, к счастью! - Страница 15


К оглавлению

15

Чьи-то родственники, решил Джеймс и, прислонясь спиной к нагретой солнцем стене дома, принялся ждать. Не прошло и пяти минут, как в конце дороги показался клуб пыли. Он рос и приближался и наконец явил новый «мерседес» неопределенного цвета. В городке, где все ездили на подержанных «шевроле» и «фордиках», шикарный автомобиль произвел фурор. Посмотреть на чудо техники стянулось все незанятое работой местное население, остальные повысовывались из окон. Хозяин «мерседеса», кем бы он ни был, получил бесплатный эскорт в виде толпы любопытствующих.

Автомобиль проехал мимо Джеймса, протарахтел по улице и остановился у старого дома, принадлежащего семье Льюис. Там уже давно никто не жил. Уже лет восемь коттедж стоял с заколоченными окнами, в его саду вырос бурьян высотой с человеческий рост. Скорее всего, человек, приехавший на дорогом автомобиле, ошибся адресом или решил пройтись пешком. Иначе нельзя было объяснить тот факт, что вскоре послышался звук закрываемой дверцы «мерседеса» и на дороге появилась фигура, одетая во все черное: застегнутая наглухо рубашка, узкие джинсы, высокие кожаные сапоги. Издалека невозможно было определить, мужчина это или женщина. Поддавшись пороку, который терзал души всех жителей городка, — любопытству, Джеймс открыл калитку, вышел из сада и не спеша направился к незнакомцу, вокруг которого уже начала образовываться небольшая толпа зевак.

— Вы ищете кого-то? — громко спросил старик, стоявший к приезжему ближе всех.

Человек в черном, все это время смотревший на дом, повернулся, снял темные очки вполлица и улыбнулся розовыми, явно накрашенными помадой губами.

— Спасибо, мистер Боули, я уже нашла.

Раздался дружный вздох удивления. Джеймс резко остановился, не смея верить своим глазам, а уж ушам и подавно. Он недоверчиво уставился на женщину, которую не видел уже много-много лет. Женщину, которую когда-то любил без памяти. Женщину, из-за которой провел много бессонных ночей, терзаясь и страдая от безответной любви. На Клеопатру Льюис, уехавшую из дома в поисках счастья десять лет назад.

— Я вас что-то не припомню, — ответил тем временем старик Боули — владелец местного бара. Он подслеповато сощурился, хотя зрение у него было отменным — лучше, чем у многих молодых.

Клео хотела было ответить, но тут Джеймс вышел вперед и громко сказал:

— С возвращением домой, Клеопатра.

Толпа зашумела. Люди удивленно переглядывались и обменивались быстрыми репликами. Было ясно, что никто из них не ожидал хоть когда-нибудь увидеть единственную хозяйку дома, в котором выросли несколько поколений семьи Льюис.

Клео взглянула на Джеймса, и губы ее растянулись в улыбке. Как же давно она его не видела. Слишком давно. На нее сокрушающей шумящей волной нахлынули воспоминания. Джеймс Уорнер — капитан баскетбольной команды, душа любой компании, парень, одной улыбкой покоряющий девичьи сердца… Таким он был когда-то. И, возможно, таким и остался.

— Джеймс! Ты ли это? — Она шагнула к нему. — Надо же, как ты возмужал.

Он усмехнулся. Десять лет назад Джеймс был мальчишкой, теперь стал настоящим мужчиной. В подобных переменах не было ничего необычного, но Клео, не видевшей его столько лет, он, конечно, казался другим.

— Добро пожаловать. — Он распахнул объятия, не особенно, впрочем, надеясь, что она откликнется на его радушное приглашение.

Однако Клео обняла его. И сделала это с радостью, которая легко читалась на ее лице.

— Как хорошо, что ты оказался здесь, — сказала она, отступая от него на шаг. — Ты первый, кого я увидела.

— Вообще-то мистеру Боули принадлежит честь называться первым, — усмехнулся Джеймс. — Правда, он уже ушел, так что не станет оспаривать свое право обнять тебя.

Клео оглянулась. Люди, еще несколько минут назад окружавшие ее, куда-то исчезли. Впрочем, она чувствовала, что на нее смотрят. Соседи не могли пропустить такое событие, как появление Клеопатры Льюис. Они глазели на нее из окон соседних домов, спрятавшись за занавеской, из-за забора, притворившись, что подрезают ветви деревьев, а также проходя мимо, словно невзначай.

— А здесь все по-прежнему, — сказала Клео с улыбкой. — Люди все такие же любопытные. Теперь мой приезд будут обсуждать неделю, не меньше.

— В нашем городке происходит мало событий, о которых можно посудачить. — Джеймс сунул руки в карманы джинсов и сверху вниз посмотрел на Клео.

Она всегда была ниже его, даже на каблуках. Его взгляд скользнул по ее черным как смоль, блестящим волосам, собранным на затылке в тугой узел, по ее лицу со смуглой кожей, по хрупкой фигурке… Десять лет назад она выглядела так же, если не считать гордой отчужденности, появившейся в ее взгляде. Она уже не была прежней малышкой Клео — милой и застенчивой. Годы не тронули ее внешность, но изменили душу. Так бывало со всеми, кто из сельской глубинки переезжал в большой город, где за свое счастье нужно бороться, кусаясь и царапаясь.

— Хорошая машина. — Джеймс кивнул на пыльный «мерседес». — Вот только на ней нельзя ездить по здешним дорогам.

— Я забыла, какие тут ухабы. — Клео потерла поясницу и оглянулась через плечо. — Странно, что дом все еще стоит. Я рассчитывала увидеть разграбленные руины и надеялась, что от дома остался хотя бы фундамент. А тут такой приятный сюрприз…

— Не могу себе представить, чтобы кто-нибудь из местных посмел покуситься на чужое имущество, — пожал плечами Джеймс. — В прошлом году молния ударила в старый дуб в саду. Пламя могло перекинуться на дом, но все твои соседи выбежали, чтобы потушить начинающийся пожар.

15