Вперед, к счастью! - Страница 28


К оглавлению

28

— Мне не до шуток. Так что перестань хохмить, если не хочешь попасть под раздачу.

— В чем дело? — Джеймс подошел ближе и проследил за направлением ее взгляда. Глаза его потемнели от ярости, когда он заметил надпись на дверце машины. — Кто это сделал?

— Если бы я знала, то уже сидела бы в камере местного полицейского участка. Потому что избила бы того, кто посмел испоганить мой автомобиль.

— Когда появилось… это? — поморщившись от отвращения, спросил Джеймс.

— Сегодня утром.

— Ты уверена?

— На сто процентов. Вчера, еще до ужина, я мыла машину и точно помню, что все было в порядке.

— Значит, кто-то ночью пробрался в сад, подкрался к «мерседесу» и написал это слово?

— Выходит, что так. Ума не приложу, кому я не угодила. Впрочем, как выяснилось, завистников везде хватает. Наверное, кого-то не устроило то, что я езжу на дорогой тачке.

— Мне кажется, дело не в этом, — вздохнул Джеймс.

— А в чем же?

— Машина тут ни при чем, это ты перешла кому-то дорогу.

— Таких людей не много, — сказала Клео, косясь в его сторону.

— Это я и имею в виду. У тебя есть враги. Я лично знаком с двумя.

— Не думаешь же ты, что Сара или Белла стали бы под покровом темноты портить мою машину?

— Я бы не удивился, если бы узнал, что так оно и было. Однако, к сожалению, это недоказуемо.

— Можно позвонить в полицию и заставить их снять с дверцы отпечатки пальцев.

— Светлая мысль. — Джеймс выудил из кармана телефон. — Сейчас я позвоню шерифу и попрошу его приехать.

— Нет-нет, стой! Я передумала! — Клео вырвала телефон из его рук. — Не стоит вмешивать в это безобразное дело шерифа. Представляешь, как он будет смеяться?

— Лично мне не до смеха.

— Это потому, что ты сочувствуешь мне и подозреваешь в преступлении сестру и невесту. Однако ты сам сказал, что доказательств у нас нет. Поцарапать машину могли мальчишки, которые вчера работали здесь.

— Исключено, — безапелляционно заявил Джеймс. — Они не дураки. Мальчишек стали бы подозревать в первую очередь. А им не нужны неприятности. Кроме того, они хорошие ребята, я давно их знаю. Да и автомобилем твоим восхищались совершенно искренне. Ты им заплатила сполна и прибавила десять долларов сверху, так что мальчикам мстить тебе не за что… Это не они.

— Увы, загадка так и останется неразгаданной.

— Я выясню, кто виноват.

— Каким образом? — Клео покачала головой и уныло усмехнулась. — Камер наблюдения у меня нет.

Джеймс оставил ее вопрос без ответа. Белла ушла от него, когда уже стемнело. Она проходила мимо дома Клео и вполне могла не справиться с искушением, когда увидела шикарный автомобиль, глянцево поблескивающий в лунном свете.

— Как долго вчера ты оставалась в саду?

— Я повалялась на траве минут двадцать, глядя в небо, потом замерзла и пошла спать.

— И не заметила ничего подозрительного?

— Джеймс, перестань представлять себя полицейским. Я не желаю, чтобы меня допрашивали.

— И ты просто забудешь о том, что произошло?

— Да, — кивнула Клео. — Я отгоню «мерседес» в салон и попрошу перекрасить дверцу. Уже к вечеру от царапин не останется и следа.

— А душу свою ты тоже отполируешь?

— Ты прав, я еще долго буду переживать из-за того, что какой-то идиот — или идиотка — решил мне насолить. Я вообще с трудом принимаю тот факт, что кто-то может меня ненавидеть. Закоренелые эгоистки, такие, как я, считают, что люди должны им поклоняться. Однако мир полон несправедливости. Нужно принять это как должное. Хватит уже говорить об этой надписи. Я не позволю, чтобы мелкая неприятность испортила мне настроение. Давай-ка лучше выпьем кофе и съедим по сандвичу с сыром. Я как раз собиралась завтракать, когда вспомнила, что оставила в машине хлеб, за которым ездила вчера вечером. Кажется, он еще не зачерствел.

Клео направилась к входной двери, поманив за собой Джеймса. Тот кинул последний взгляд на дверцу «мерседеса» и цокнул языком. Клео посчитала, что истиной целью вандала была порча машины. Однако Джеймс полагал, что суть была в смысле выцарапанного слова.

Ни Сара, ни Белла ни за что не признаются, что это их рук дело, подумал Джеймс, отворачиваясь от «мерседеса». Если, конечно, действительно виноваты они. Клео права, я не могу никого обвинять, не имея на руках доказательств.

Он нашел Клео в гостиной, которую теперь было не узнать. Несмотря на потертую мебель и старые, хотя и чистые шторы, комната полностью преобразилась. Клео вымыла и вычистила ее, расставила на полках безделушки, покрасила раму камина, постелила возле дивана круглый пушистый коврик, приобретенный в супермаркете. Гостиная, до этого выглядевшая заброшенной, снова стала уютной и обжитой.

Джеймс не сразу заметил Клео, съежившуюся в кресле. Она забралась в него с ногами, положила подбородок на колени и задумчиво смотрела в одну точку.

И она еще пыталась убедить его в том, что ни капли не переживает!

Джеймс положил букет роз, которые все еще держал в руках, на столик и опустился на колени рядом с Клео. Она перевела на него взгляд и тихо вздохнула.

— Мне здесь не рады. Сегодня я решила прогуляться до кондитерской лавки и встретила пару старушек, которые хорошо знали мою бабушку. Они так смотрели на меня, будто это я ее убила, а не старость. А в лавке продавщица подавала мне пакет с пирожными с таким видом, будто я — мерзкая букашка.

— Уверен, что ты преувеличиваешь.

— Если бы… Я надеялась, что отдохну в родном городе душой, а я лишь становлюсь раздражительнее. Тут нечем заняться, не с кем поговорить. Я приехала всего три дня назад, а мне уже охота бежать отсюда сломя голову.

28